Nach der Trennung erscheinen die verschiedenen Teile der japanischen Adressen weniger kompliziert.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\nIm Gegensatz zu westlichen Adressen, gehen japanische Adressen vom allgemeinsten zum spezifischsten Element <\/strong>und funktionieren immer in dieser Reihenfolge: Postleitzahl (105-0011), Pr\u00e4fektur, Stadt oder Metropole (\u6771\u4eac\u90fd Tokyo-to), Bezirk (\u6e2f\u533a Minato-ku), Viertel (\u829d\u516c\u5712 \u56db\u4e01\u76ee Shibakoen Yon-chome), Blocknummer (2\u756a\u5730 Ni-banchi) und Geb\u00e4udenummer (8\u53f7 Hachi-go). Dann k\u00f6nnt ihr den Namen des Wohnsitzes (falls vorhanden) sowie den Namen des Empf\u00e4ngers (\u6771\u4eac\u30bf\u30ef\u30fc Tokyo Tower) schreiben.<\/p>\n\n\n\nWie man eine japanische Adresse in Romaji schreibt<\/h3>\n\n\n\n Wenn wir uns im Vergleich die von Google auf Deutsch angegebene Adresse des Tokyo Tower ansehen, k\u00f6nnen wir feststellen, dass die Reihenfolge v\u00f6llig umgekehrt ist und wir mit der spezifischsten Angabe beginnen und uns zur gr\u00f6\u00dften durcharbeiten:<\/p>\n\n\n\n
\nTokyo Tower, 4 Chome-2-8 Shibakoen, Minato, Tokyo 105-0011<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n
Die Romaji-Version funktioniert genauso gut, aber findet ihr nicht, dass dieser Brief etwas an Charme verloren hat?<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\nHier beginnt die Adresse mit dem Namen des Wohnsitzes (Tokyo Tower), den Block-, Geb\u00e4ude- und Viertelnummern (4 Chome 2-8), dann dem Namen des Viertels (Shibakoen), dann des Bezirks (Minato) und dann der Stadt oder Metropole (Tokio) und schlie\u00dflich die Postleitzahl (105-0011). Obwohl die deutsche Version einfacher wirkt, kann sie f\u00fcr japanische Brieftr\u00e4ger auch schwieriger zu verstehen sein, da sie eine v\u00f6llig andere Reihenfolge als das Original besitzt.<\/p>\n\n\n\n
Sollte ich Kanji oder Romaji w\u00e4hlen?<\/h3>\n\n\n\n Ich schreibe oft beides hintereinander und erw\u00e4hne dabei „JAPAN“ in Gro\u00dfbuchstaben, um sicherzustellen, dass der Brief nicht verloren geht.<\/p>\n\n\n\n
\n\u3012105-0011 \u6771\u4eac\u90fd\u6e2f\u533a\u829d\u516c\u5712\u56db\u4e01\u76ee2\u756a8\u53f7 \u6771\u4eac\u30bf\u30ef\u30fc<\/strong><\/li>\n\n\n\nTokyo Tower, 4 Chome-2-8 Shibakoen, Minato, Tokio 105-0011, JAPAN<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n
Auf den Umschlag schreibe ich die japanische Adresse immer in Kanji und Romaji, damit jeder findet, was er sucht. Aber jeder kann tun, was er m\u00f6chte, solange der Brief sein Ziel erreicht.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\nDiese Anordnung hat bei mir immer funktioniert, daher empfehle ich euch, direkt beim Empf\u00e4nger nach der Romaji-Transkription zu fragen, um keine Fehler zu machen. Dann m\u00fcsst ihr sie nur noch ausdrucken (oder von Hand schreiben, wenn ihr euch wie ein Kalligraph f\u00fchlen wollt), und damit ist es geschafft! Ihr k\u00f6nnt auch entscheiden, ob ihr die Adresse lieber horizontal oder vertikal schreiben m\u00f6chtet (Japaner verwenden beides).<\/p>\n\n\n\n
Sollte ich die Adresse per Hand schreiben?<\/h2>\n\n\n\n Ihr k\u00f6nnt versuchen, die Adresse in Kanji von Hand abzuschreiben und euch so f\u00fcr einen Moment in die Lage eines gro\u00dfen Kalligraphen versetzen. Auch wenn eure Kanji nicht perfekt sind, ist das Wichtigste, dass sie lesbar sind, damit euer Brief an seinem Bestimmungsort ankommt<\/p>\n\n\n\n\n <\/figure>\n\n\n\n <\/figure>\n<\/figure>\n\n\n\nIhr solltet jedoch wissen, dass das Schreiben der Adresse von Hand nicht zwingend erforderlich ist und ein einfacher Ausdruck ebenfalls funktioniert. Einfach direkt auf den Umschlag kleben und fertig! Meinen Gro\u00dfeltern, die Schwierigkeiten haben, das japanische Adressierungssystem zu verstehen, habe ich mehrere Kopien meiner Adresse in Kanji und Romaji zugesandt, die sie nur direkt auf den Umschlag kleben mussten. Einfach und effizient!<\/p>\n\n\n\n\n <\/figure>\n\n\n\n <\/figure>\n\n\n\n <\/figure>\n\n\n\n <\/figure>\nJeder, wie er m\u00f6chte: Handschrift oder Ausdruck.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\nFalls ihr ein P\u00e4ckchen oder ein Paket nach Japan verschicken m\u00f6chtet, dann solltet ihr auf das Online-Frankierungssystem der Deutschen Post<\/a> zur\u00fcckgreifen, hier gebt ihr beim Absender eure eigene Adresse und beim Empf\u00e4nger (auf der rechten Seite) die japanische Adresse an. Zus\u00e4tzlich dazu, f\u00fcllt ihr online eine Zollinhaltserkl\u00e4rung aus. Dieses System gilt seit dem 1. Januar 2021 – aber keine Sorge: Auch per Hand ausgef\u00fcllte Paketmarken erreichen ihr Ziel.<\/p>\n\n\n\nTipps und Tricks von einem in Japan lebenden Auswanderer<\/h2>\n\n\n\n Bevor ich diesen Artikel abschlie\u00dfe, m\u00f6chte ich euch einige Tipps und Tricks mitteilen, die ich mir w\u00e4hrend meines dreij\u00e4hrigen Aufenthalts in Japan angeeignet habe. Einige Dinge m\u00f6gen euch offensichtlich erscheinen, andere jedoch m\u00f6glicherweise nicht. Erh\u00f6hen wir also eure Chancen, dass euer wertvolles Paket oder euer wertvoller Brief an seinem Bestimmungsort ankommt. Es spielt dabei keine Rolle, ob ihr euren Brief aus eurem Land oder aus Japan versendet; die folgenden Ratschl\u00e4ge gelten f\u00fcr beide:<\/p>\n\n\n\n
\nTipp #1: <\/strong>Werft eure Briefe\/Pakete nicht direkt in den Briefkasten. Geht zum Schalter, um sicherzustellen, dass ihr den richtigen Preis gew\u00e4hlt habt und die richtigen Dokumente ausgef\u00fcllt sind.<\/li>\n\n\n\nTipp #2:<\/strong> Schreibt immer die Absenderadresse (eure) auf die R\u00fcckseite des Umschlags. Wenn es ein Problem gibt, wird der Brief an euch zur\u00fcckgeschickt und ihr k\u00f6nnt versuchen, ihn erneut zu senden. Das ist besser, als noch einmal von vorne zu beginnen.<\/li>\n\n\n\nTipp #3: Das Zielland sollte in der Sprache des Absenderlandes und\/oder auf Englisch angegeben werden. Ich empfehle euch, es in Gro\u00dfbuchstaben und auf Englisch zu schreiben. <\/strong>Dadurch ist es unwahrscheinlicher, dass euer Brief unterwegs verloren geht. Einmal schickten mir meine Eltern einen Brief von Frankreich nach Japan, und der ging durch \u2026 Argentinien! Mysteri\u00f6s\u2026 Wie auch immer, sie hatten „JAPAN“ auf den Brief geschrieben und er erreichte endlich sein Ziel. Unterwegs machte er nur Urlaub.<\/li>\n\n\n\nTipp #4:<\/strong> Wenn ihr ein Paket verschickt, schreibt die Adresse deutlich auf das Paket und in die Innenseite! Stellt euch die Reise vor, die dieses kleine Paket zur\u00fccklegen wird: Es wird Meere und Ozeane \u00fcberqueren, dem Wetter trotzen\u2026 Das Etikett des Empf\u00e4ngers k\u00f6nnte sich l\u00f6sen, in diesem Fall \u00f6ffnet der Postdienst das Paket und versucht, eine Adresse zu finden. Wenn keine Adresse gefunden werden kann, wird das Paket an den Fundort weitergeleitet und ihr werdet es wahrscheinlich nie wieder sehen.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n
Mit all diesen Tipps solltet ihr euren Brief oder euer Paket problemlos erhalten!<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\nDie Darstellung des japanischen Adresssystems scheint sich von westlichen Standards f\u00fcr Postadressen zu unterscheiden: Stra\u00dfennamen werden durch Zahlen ersetzt und die Reihenfolge ist im Vergleich zum Westen umgekehrt. Aber mit ein paar kleinen Tricks und einem Grundverst\u00e4ndnis f\u00fcr das Lesen japanischer Adressen, sind diese jedoch nicht so unterschiedlich, wie sie auf den ersten Blick scheinen. Und jetzt, da japanische Adressen keine Geheimnisse mehr f\u00fcr euch sind, habt ihr alle Schl\u00fcssel in der Hand, um Briefe oder Pakete an eure Freunde in Japan zu senden!<\/p>\n\n\n\n
\u00dcbersetzung von\u00a0Claudia<\/a>.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Wenn ihr Freunde oder Verwandte in Japan habt, habt ihr vielleicht schon einmal versucht, einen Brief oder ein Paket ins…<\/p>\n","protected":false},"author":169,"featured_media":92010,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pgc_meta":"","_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[208],"tags":[227,13],"class_list":{"0":"post-91887","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-wissenswertes","8":"tag-japanische-gesellschaft","9":"tag-japanisch"},"acf":[],"yoast_head":"\n
Japanische Adresse: So beschriftet ihr Briefe und Pakete richtig<\/title>\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\t \n\t \n\t \n \n \n \n\t \n\t \n\t \n