Cuando empiezas a estudiar japonés aprendes palabras como arigatou, itadakimasu o gomennasai. Y hoy vamos a centrarnos en esta última. Esta palabra significa “lo siento” y es una parte fundamental de la cultura japonesa. Pero, ¿sabías que gomennasai tiene diversas variantes, cada una con un matiz diferente según el nivel de formalidad, el género y el contexto?
En este artículo, exploraremos las diferentes formas de pedir perdón en japonés utilizando el gomennasai, cuándo utilizarlas y cómo reflejan la cultura japonesa.
Qué significa gomennasai
Gomennasai ごめんなさい es la forma formal de decir lo siento en japonés. Es adecuada para la mayoría de las situaciones cotidianas, especialmente cuando se quiere expresar unas disculpas sinceras. Dado que disculparse es una parte tan esencial de la comunicación japonesa, donde mantener la armonía y mostrar empatía se valoran mucho, gomennasai se convierte en una frase clave que hay que conocer y utilizar correctamente.
Versión formal e informal de esta palabra
La versión completa, gomennasai, se considera educada y formal. Pero en una conversación informal, especialmente entre amigos o familiares, se suele utilizar la forma abreviada gomen ごめん. Esta versión más relajada es común entre niños, adolescentes y personas en entornos familiares. Transmite el mismo significado, pero parece más ligera y menos seria. Puedes utilizar gomen si te chocas con alguien accidentalmente o llegas tarde a una reunión informal.
Tierna y femenina: gomen-ne
Entre la gente más joven, sobre todo chicas y mujeres, se oye a menudo la variante gomen-ne ごめんね. El sufijo -ne añade un tono suave y amistoso, similar al de decir “lo siento, ¿vale?”, o “por favor, perdóname” de forma amable.
Esta versión se asocia a menudo con la cultura pop, y la escucharás con frecuencia en boca de ídolos, personajes de anime o en conversaciones que pretenden sonar tiernas y afectuosas. No se trata tanto de una disculpa formal como de un tono emocional.
Masculino y casual: gomen-na
En el otro lado del espectro, gomen-na ごめんな es una versión utilizada más por los hombres. Suena más rudo y desenfadado, y también lo podrás escuchar en el anime, películas o entre amigos.
Aunque puede resultar brusco, no deja de ser amistoso o incluso entrañable, dependiendo del tono del hablante. Rara vez se utiliza en situaciones formales, pero es bueno reconocerlo cuando se oye en ambientes informales.
Otras formas útiles de decir “lo siento” en japonés
Otra palabra que se utiliza a menudo para decir “lo siento” es sumimasen すみません. Mientras que gomennasai se usa cuando se expresa arrepentimiento por algo que se ha hecho, sumimasen puede usarse para disculparse y para llamar la atención de alguien, como decir “disculpe”. También es ligeramente más educado y versátil que gomennasai.
Entonces, ¿cuál usar?
- Utiliza gomennasai cuando te hayas golpeado con alguien o cometido un error.
- Utiliza sumimasen cuando interrumpas a alguien, pidas ayuda o expreses un leve arrepentimiento.
Gomen kudasai
Esta frase formal combina gomen (lo siento) con kudasai (por favor) ごめんください. Se utiliza cuando se visita la casa de alguien para decir: “Disculpe, ¿puedo pasar?”, especialmente cuando se llama a la puerta o se entra sin ser visto.
También se puede utilizar para llamar educadamente la atención de alguien en entornos públicos, como los recaudadores de caridad que llaman a los transeúntes.
Honto ni Gomennasai
Esta frase significa “lo siento de verdad” o “me disculpo sinceramente”. Expresa un profundo remordimiento y se utiliza en situaciones graves, como en las disculpas públicas de empresas o políticos.
Puedes oírlo en las noticias cuando alguien asume toda la responsabilidad por un error que ha causado daño. Decir honto ni gomennasai 本当にごめんなさい con una profunda reverencia enfatiza la sinceridad y el arrepentimiento del hablante.
Utilizar gomennasai para mostrar empatía
Además de expresar arrepentimiento, gomennasai también puede utilizarse para mostrar empatía o apoyo emocional. En situaciones de duelo, enfermedad o malas noticias, puede funcionar como decir “siento oír eso” o “lo siento por ti”.
Por ejemplo, si alguien te cuenta que ha fallecido un familiar, puedes decir gomennasai para expresar tu empatía, aunque no te estés disculpando por nada directamente. Este uso flexible refleja una parte profunda de la cultura japonesa: valorar los sentimientos de los demás y mostrar preocupación a través del lenguaje, incluso en momentos emocionalmente delicados.
Aprender a decir “lo siento” en japonés es algo más que memorizar el gomennasai. Se trata de entender el contexto, las relaciones sociales, el tono e incluso las sutiles señales emocionales. Tanto si utilizas el gomennasai formal, el gomen informal o versiones más suaves como el gomen-ne, saber cuándo y cómo utilizarlos te ayudará a sonar más natural y respetuoso en japonés.
Así que la próxima vez que cometas un pequeño error en Japón, prueba a decir gomennasai, podría abrirte algo más que una conversación.
Artículo originalmente escrito por Jo. Hernández en julio de 2017
Foto de portada: Midory Niwa
No Comments yet!