fbpx Skip to main content

Para los japoneses es muy importante elegir un nombre correcto para sus hijos. A través de los nombres, pueden expresar sus esperanzas y aspiraciones para el recién nacido. En Japón, cuando se escribe en kanji, el nombre de una persona alberga un cierto significado personalizado, incluso poético. A través de su elección, los padres imaginan el futuro carácter de sus sus hijos y ayuda a crear la persona que esperan que sea. Sin embargo, en los últimos años, una generación más joven de padres japoneses se está alejando de esta tradición.

Este post contiene enlaces de afiliados. Si los utilizas para comprar, es posible que ganemos una comisión para apoyar nuestro trabajo en Voyapon. Por favor, lee nuestra política de divulgación para más información.

Cómo elegir un nombre en japonés

Los padres tienen dos opciones al escoger un nombre. La primera es elegir antes la pronunciación para después buscar el kanji que coincida. La misma pronunciación a menudo se puede escribir de varias formas en kanji y, a veces, existe una gran cantidad de combinaciones posibles. La única restricción es elegirlos de una lista de 2136 kanji oficiales, llamados jōyō kanji (常用漢字 – kanji de uso común), redactada por el Ministerio de Educación de Japón. También se puede consultar el jinmeiyō kanji (人名 用 漢字), una lista autorizada por el Ministerio de Justicia.

Un diccionario de kanji
Un diccionario de kanji

La asociación del kanji con el sonido se deja a la creatividad de los padres, pero el significado a menudo es simbólico, ya que el kanji utilizado es una interpretación del nombre.

Otra opción es elegir primero uno de los kanji aprobados y después llegar a un tono armonioso. Los kanji que evocan cualidades como inteligencia, belleza, fuerza (翔, shō), honestidad y decencia (律, ritsu, ley) junto con conceptos positivos como 陽 (, sol o energía) son particularmente populares. También hay otros que representan ideales y valores. Por ejemplo, el deseo de empezar algo nuevo (新, shin), el corazón (心, kokoro), el amor (愛, ai) o la armonía (和, wa). Asimismo, hay una variedad de kanji que representan el mundo natural, como estaciones, árboles, flores, frutas y verduras o animales como pájaros.

Mejora tu japonés con las clases personalizadas de Italki impartidas por profesores de japonés titulados que se adaptan a tu presupuesto y horario.


Cosas a tener en cuenta cuando eliges un nombre japonés

La mayoría de los nombres en japonés se componen de dos kanji, pero puede haber variaciones, entre uno y tres. La ley japonesa establece que los padres deben elegir «kanji comunes y fáciles», pero todo está abierto a interpretación.

La cantidad trazos necesarios para escribir el kanji es crucial: es importante tener un buen equilibrio de conceptos entre el nombre y el apellido. En realidad no hay un número dañino, pero todo se tiene que tener en cuenta al crear el nombre correcto.

Algo muy importante es que la asociación entre el nombre y el apellido sea coherente. Se tiene que prestar atención a la lectura completa del nombre completo, para que suene bien en japonés hablado y escrito sin connotaciones negativas. Ten en cuenta que en Japón, las personas solo tienen un nombre, a diferencia de otros países donde una persona puede tener varios segundos nombres. También cabe señalar que, en situaciones formales, primero viene el apellido y después el nombre.

En resumen, hay una lista de variables que los padres tienen que tener en cuenta cuando buscan un nombre para su hijo. Deben prestar atención al significado y la lectura del kanji, tener el número apropiado de trazos y ser lo suficientemente complejo cuando se escribe, al mismo tiempo que se elige entre las combinaciones más utilizadas. Es importante elegirlo con cautela para evitar que, en un futuro, el niño no reciba burlas ni que tenga complejidad para escribirlo.

Los nombres populares en Japón no son complejos

Escritura y pronunciación de nombres japoneses

No es posible adivinar la pronunciación de un nombre a partir del kanji. Por lo tanto, a menudo se requiere furigana (kana pequeño escrito sobre caracteres kanji) para pronunciar el nombre. Del mismo modo, tampoco es posible adivinar el nombre a partir de la pronunciación del kanji, lo que explica la importancia del meishi (名刺) en la sociedad japonesa. Un meishi es una tarjeta de presentación, que a menudo se entrega al conocer a alguien por primera vez, y contiene el nombre de la persona escrito apropiadamente.

No existe una obligación de escribir el nombre en kanji. Es por eso que algunos nombres se escriben en hiragana (para nombres más antiguos) o en katakana (cuando el nombre se origina en el extranjero). Esta práctica se considera moderna y no está muy bien considerada en la sociedad. Un nombre también podría estar compuesto por kanji e hiragana, pero sería un caso particular.

Escribir los nombres populares en Japón puede ser un reto
Llamando a un amigo en japonés diciendo moshi moshi

La Mobal SIM Card es la única tarjeta SIM con un número de teléfono japonés — ideal para mantenerte en contacto durante estancias cortas o para visitantes de larga duración que viven, trabajan o estudian en Japón. El pocket wifi de Mobal también es estupendo si viajas en familia o en grupo.

Consulta los planes de tarjeta SIM y de pocket wifi de Mobal

Nombres japoneses nuevos: Kira Kira

En los últimos años, algunos padres se han alejado del proceso tradicional de selección. En la década de 1990, apareció el fenómeno del «nombre Kira Kira» (キラキラネーム, kira kira nemu). Su traducción literal significa «nombres brillantes» y se refiere a nombres únicos, que a menudo provienen de la cultura popular. Este fenómeno continuó haciéndose más popular a lo largo de la década de 2010.

Los nombres «Kira Kira» aparecen mucho en la prensa japonesa y son un tema candente en los debates. Si bien hay nombres que están de moda, llamar a tu hijo de esta manera puede ser un problema. La elección del nombre es algo que se carga toda la vida: pueden ser el blanco de las burlas por parte de la sociedad japonesa conservadora que favorece la uniformidad y la tradición. A pesar de esto, algunas personas piensan que los nombres «Kira Kira» rompen con la norma y expresan cierta creatividad.

La generación más joven se inclina hacia los nombres originales, con un tono occidental a menudo anglicanizado. Muchas de estas palabras que suenan extranjeras se pueden vincular al kanji pero con una interpretación, un significado y una lectura libres. Por ejemplo, el kanji 心, ‘corazón’ también se puede pronunciar ハート, haato.

Los nombres «Kira Kira» se inspiran en gran medida en la cultura popular y la industria del entretenimiento: en el manga, el anime, el cine y los videojuegos.

Algunos nombres rinden homenaje a figuras históricas y, aunque no tengan un kanji correspondiente, los padres son los responsables de encontrarlo. A veces, la lectura del kanji se fija al nombre «kira kira» y el significado no tiene nada que ver con el kanji correspondiente. Estos se llaman ateji (当て字).

Otra señal de que los tiempos han cambiado es que, en el pasado, el inicio de una nueva era daba lugar a un auge de los kanji de ese período de tiempo en particular. Pero después del inicio del período Reiwa (令和) en 2019, en los registros demuestran que no se añadieron nuevos kanji siguiendo este estilo. Los nombres con el kanji 和, wa, (que significa armonía) están lejos de estar entre los 10 primeros.

Los nombres populares para niños en japonés

La lista de los nombres masculinos más utilizados en Japón en 2019 está encabezada por aquellos nombres los relacionados con el mundo natural. Tenemos Ren (蓮, loto, un símbolo del budismo), seguido de Haruto o Hanato (陽翔, un rayo de luz del sol brillante), Arata (新, nuevo), Minato o Sou (湊, puerta de entrada y señal de estar abierto a otras culturas), Aoi, Sou, Ao o Sora (蒼, azul, un kanji asociado con el lujo), Ritsu (律,ley, que significa ser decente y honrado), Itsuki o Tatsuki (樹, árbol, que significa honestidad), Hiroto, Haruto, Yamato, Daito o Taiga (大翔, una gran ala), Yûma (悠真, para ser sincero y honesto ) y Asahi (朝陽, amanecer).

Si hablamos de nombres «tradicionales», estos incluyen Isao (勲,virtud), Kazuo (一 雄, primogénito), Ken o Kenji (健治, gozar de buena salud, a menudo utilizado para el niño más pequeño), Yori (頼, digno de confianza), Hiro (広, grande), Akira (明, muy inteligente) y Akemi (暁 美, belleza natural).

Entre los nombres «kira kira», el ganador es 男, el kanji para hombre, escrito fonética y libremente como アダム, Adamu (Adam). El nombre mixto 紅葉, cuyo kanji significa «hojas de otoño», se asocia con la lectura más restrictiva: めいぷる, Meipuru, o maple en inglés, que significa arce.

Los nombres populares japoneses de chico

Los nombres más populares para niñas en japonés

La lista de los nombres femeninos más utilizados en 2019 en Japón está encabezada por Rin (凛, digna), seguido de Himari, Hinata o Hiyori (陽葵, girasol), Yua, Yuina, Yume o Yuna (結愛, conexiones amorosas), An, Anzu o Anna (杏, albaricoque), Tsumugi (紬, lana o seda), Riko (莉子, jazmín pequeño, flor perfumada), Yuzuki o Yuuki (結月, conectado a la luna, quiere decir que son personas que construyen conexiones con los demás), Mei (芽依, brote y confianza, un signo de desear tener muchas experiencias), Mitsuki o Mizuki (美月, luna hermosa) y Koharu (心春, el corazón de la primavera, un corazón suave lleno de belleza floral).

Respecto a los nombres «tradicionales», estos incluyen Ayame (菖蒲, flor de iris), Emi (恵美, belleza divina), Kohana (子花, flor pequeña), Koto (琴, arpa), Midori (緑, verde), Mieko (美恵子, una niña hermosa y bendecida), Miki (美紀 o 美 樹, belleza), Nami (波, ola), Rina (里菜, pueblo verde) y Yoko (代子, hija de la generación).

Por último, los nombres femeninos»Kira Kira» se centran en 心姫, cuyo kanji significa «princesa de corazón» y se lee como «kokorohime» que no coincide con el significado común de ese kanji.

En nombre de la modernidad, una generación joven de padres ha dado rienda suelta a su creatividad en la forma en que los nombres de sus hijos se pronuncian y escriben en kanji. Como ocurre con muchas palabras en japonés, la afluencia de nombres extranjeros también ha afectado la formulación de kanji.

Traducido por Maria Peñascal

Marie Borgers

Marie Borgers

Originaria de París, llegué a Japón a principios de 2020 para instalarme en Nagoya. Cada viaje me despierta una fragancia distinta y me fascinan tanto los distintos estilos de vida como la historia. Particularmente, me entusiasman los sitios religiosos. Me gusta experimentar fuertes choques culturales que modifican nuestros hábitos y nuestra visión del mundo.

Deje un comentario